Commons:Assume good faith/nl

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of a page Commons:Assume good faith and the translation is 100% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Assume good faith and have to be approved by a translation administrator.
Shortcuts

Indien mogelijk, ga uit van goede trouw en bedoelingen van anderen, en probeer hen te helpen of geschillen met hen op basis daarvan op te lossen.

Goede bedoelingen en nieuwkomers

Het is belangrijk om geduldig te zijn met nieuwkomers, die niet bekend zullen zijn met de cultuur en regels van Commons, maar niettemin later waardevolle bijdragers kunnen blijken te zijn.

Het gedrag van een nieuwkomer lijkt waarschijnlijk gepast voor hen, en een probleem in dat opzicht duidt meestal op onwetendheid of onbegrip van de cultuur van Commons in plaats van kwaadaardige bedoelingen. Veel nieuwe gebruikers die geen intuïtief begrip hebben van de gebruiken van Commons worden geleidelijk ingewerkt, zodat de logica achter deze gebruiken voor hen duidelijker wordt.

Goede bedoelingen en copyright

Bij het omgaan met mogelijke schendingen van het copyright betekent goede trouw aannemen dat redacteuren van plan zijn om te voldoen aan het sitebeleid en de wet. Dat is iets anders dan ervan uitgaan dat ze zich ook daadwerkelijk aan een van beide hebben gehouden. Redacteuren moeten hun best doen om de bestanden die ze uploaden te documenteren en materiaal kan worden verwijderd als de documentatie onjuist of ontoereikend is. Corrigerende maatregelen te goeder trouw omvatten het informeren van redacteuren over problemen en hen helpen hun praktijken te verbeteren.

Goede bedoelingen en talen

Wikimedia Commons is een internationale en meertalig project, en de editors gebruiken veel verschillende talen om te communiceren. Bij het gebruik van een tweede taal kunnen mensen zich soms uitdrukken op manieren die een andere toon of boodschap overbrengen dan de bedoeling is.[1] Om verkeerde veronderstellingen over de bedoelingen van andere redacteuren te voorkomen, moet u er rekening mee houden dat taalbarrières misverstanden kunnen veroorzaken. Redacteuren die een andere taal gebruiken dan hun eigen taal, doen dat meestal uit beleefdheid jegens anderen.

Opmerkingen

  1. Een veel voorkomend voorbeeld is "demand", wat Franstaligen soms gebruiken als ze "request" bedoelen.

Externe links

  • Links naar soortgelijke richtlijnen als deze over andere Wikimedia-projecten staan in de zijbalk.