Вікісховішча:Выкарыстаньне бясстацевых словаў

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of a page Commons:Use of gender neutral language and the translation is 100% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Use of gender neutral language and have to be approved by a translation administrator.

Shortcuts: COM:GNL • COM:GN

Супольнасьць Вікісховішча адданая забесьпячэньню гасьціннага асяродзьдзя. Службовыя старонкі правілаў, рэкамэндацыяў і дапамогі Вікісховішча маюць быць напісаныя бясстацевымі словамі, калі няма канкрэтнай патрэбы ў адваротным. Варта пазьбягаць выкарыстаньня стацевых займеньнікаў і іншых словаў, якія зьмяшчаюць неабавязковыя цьверджаньні пра стаць.

Гэтае правіла датычыць толькі словаў на старонках правілаў, рэкамэндацыяў і дапамогі ў Вікісховішчы. Гэта не датычыць старонак гутарак і месцаў абмеркаваньня ўдзельнікамі, нават калі іх задача — дапамагчы ўдзельнікам. Таксама гэта ня спроба наладзіць маўленьне асобных рэдактараў у такіх месцах.

У некаторых мовах пазьбяганьне стацевых займеньнікаў можа быць вельмі складаным. Гэтае правіла датычыць тэксту па-ангельску. Старонкі на іншых мовах маюць падпарадкоўвацца гэтаму правілу наколькі гэта моўна разважна.

Прыклады

«Калі ласка, спачатку спытайце ў яе дазвол, калі жадаеце скарыстаць здымак фатографкі».

  • Пазьбягайце. Гэта стварае неапраўданае цьверджаньне, што фатограф апазнаны ў якасьці жанчыны.

«Калі ласка, спачатку спытайце ў яго дазвол, калі жадаеце скарыстаць здымак фатографа».

  • Пазьбягайце. Гэта стварае неапраўданае цьверджаньне, што фатограф апазнаны ў якасьці мужчыны.

«Калі ласка, спачатку спытайце ў яе або яго дазвол, калі жадаеце скарыстаць здымак фатографа».

  • Выдатна. У беларускай мове звычайна прымальна цьвердзіць, што фатограф апазнаны ў якасьці жанчыны або мужчыны, хоць гэта і пералік стацяў.

«Калі ласка, спачатку спытайце ў іх дазвол, калі жадаеце скарыстаць здымак фатографа».

  • Пазьбягайце. У беларускай мове множны лік для асобы звычайна супярэчлівы, але зрэдку прымальны (прыкладам у навуковым рэцэнзаваным часопісе для саманайменьня аўтара артыкула: займеньнік «Мы» ад звароту на Вы).[1]

«Калі ласка, спачатку спытайце дазвол у фатографа, калі жадаеце скарыстаць здымак».

  • Найлепш. У большасьці выпадкаў магчыма перарабіць сказ, каб цалкам пазьбегнуць выкарыстаньня займеньнікаў.

«Калі ласка, спачатку спытайце ў яго дазвол, калі жадаеце скарыстаць здымак Стыва Макары».

  • Выдатна. Тут займеньнік «яго» скарысталі, каб адаслаць да канкрэтнага фатографа, які апазнаны ў якасьці мужчыны.


Карысныя крыніцы

(Ня частка правіла)

  • Making a case for a singular ‘they’. The Definitive Source. Associated Press (24 March 2017). Retrieved on 6 April 2017.
  • Singular ‘they’. Caxton. Падсумаваньне ад дасьведчанага настаўніка ангельскай у якасьці замежнай мовы.

References

  1. Peters, Pam (2004) The Cambridge Guide to English Usage, Cambridge: Cambridge University Press ISBN: 978-3-125-33187-7.